Segue e-mail que escrevi a eles:
Senhores,
Acabo de voltar para casa com um exemplar da edição comemorativa de 50 anos de publicação de O Jogo da Amarelinha.
Sou tradutor e a única coisa que me interessava nesta nova edição era a nova tradução, de Ari Roitman. Fiquei muito decepcionado ao abrir o livro e ver de quem é a tradução. Fernando de Castro Ferro". Este é o mesmo tradutor das edições anteriores!
Pensei que poderia ter sido um erro de impressão, e me apressei a comparar algumas passagens. Não me enganara, é a mesmíssima tradução.
Se eu houvesse sido mal informado pela livraria ou pelo site de vendas, vá lá, a editora estaria eximida de culpa. Mas o grupo editorial Record publicou em seu site que Ari Roitman (...) assina o prefácio e a TRADUÇÃO.
Sinto-me absolutamente revoltado e desrespeitado, tendo jogado no lixo o meu dinheiro, porque, fora a capa dura e o prefácio de Roitman, é o mesmíssimo livro que já tenho aqui.
Gostaria de receber uma explicação convincente para isto.
Gustavo Melo Ribeiro
![]() |
Site da Record diz uma coisa, mas os créditos do livro provam outra |